初七日 自坪头潭行曲路中三十余里,渡溪入山。又四五里,山口渐夹,有馆曰桃花坞。循深潭而行,潭水澄碧,飞泉自上来注,为鸣玉涧。涧随山转,人随涧行。两旁山皆石骨,攒峦夹翠,涉目成赏,大抵胜在寒、明两岩间。涧穷路绝,一瀑从山坳泻下,势甚纵横。出饭馆中,循坞①东南行,越两岭,寻所谓“琼台”“双阙”②,竟无知者。去数里,访知在山顶。与云峰循路攀缘,始达其巅。下视峭削环转,一如桃源,而翠壁万丈过之。峰头中断,即为双阙;双阙所夹而环者,即为琼台。台三面绝壁,后转即连双阙。余在对阙,日暮不及复登,然胜已一目尽矣。遂下山,从赤城后还国清,凡三十里。
【注释】
①坞(wù),四面高中间低的山洼。
②阙(què),古代宫殿、祠庙、陵墓前面的建筑物。一般先筑高台,其上修楼观,通常左右各一,中间为道,故称“阙”或“双阙”。此处形容天然峰崖如一对阙楼,故得名“双阙”。
【译文】
初七日 从坪头潭开始,在弯弯曲曲的山路中行走三十多里,渡过溪水进山。又前行四五里,山口渐渐狭窄,有一处房舍,名为桃花坞。顺着深潭边前行,潭水清澈碧蓝,飞溅的山泉水从上注入潭中,名为鸣玉涧。涧水顺着山流,人沿着涧边走。